12年目の法定点検です。
リンク
2020年12月20日日曜日
レガシィの12ヶ月法定点検に行ってきました。
2020年8月9日日曜日
Lyrics of "Chikubu-Shima"
A comment came to my "竹生島" YouTube video that, “Does anyone have the lyrics for this in romaji?”.
So I tried to write in romaji, and translated it to English.
Like this
Koro wa Yayoi no nakaba nareba, nami mo urara ni umi no omo, kasumi watareru asaborake, shizuka ni kayou fune no michi, geni omoshiroki toki tokaya.
( It was about the middle of March. Waves were calm on the surface of Biwako lake. It was hazy in the morning, and the boat quitely advanced along the lake. It was a very beautiful landscape! )
“Ikani arenaru fune ni binsen mousounou. “
“Oh mesare sourae.”
(Officer said “Could you board the boat?”
Old sailor “Suer!”)
Ureshiya satewa mukai no fune, nori no chikara to oboe tari. Kyo wa kotosara nodoka nite, kokoro ni kakaru kaze mo nashi.
( Officer “I was lucky enough to get on the pick-up boat! This is the blessing by the Buddha! The weather is espechally good today, and there is no cloud in my heart! “)
Yama yama no haru nareya, hana wa sanagara shirayuki no, furuka nokoruka toki shiranu, mine wa miyako no Fuji nareya, nao saekaeru haru no hi ni, Hira no neoroshi fuku totemo, oki kogu fune wa yomo tukiji. Tabi no narai no omowazu mo, kumoi no yosoni mishi hito mo, onaji fune ni nare goromo, ura o hedatete yuku hodo ni, Chikubu-Shima nizo tsukini keru.
( Officer “A lot of cherry blossoms bloom in the mountains, it’s spring now! It’s like snow,falling or remaining unmelted. Because of that, I don’t notice the season, and mountains looks like Mt. Fuji, to me. Strong spring wind comes from Mt. Hira, but many boats still floats in the lake. It is often on travel that, I made friends living in Kyoto on the same ship. Departing the bay, going offshore and finally, I arrived on Chikubu-Shima island!” )
Uketamawari oyobitaru yorimo iya masarite arigatashi, fushigi yana kono shima wa, nyonin kinzei to uketamawarite arishi ga, are naru nyonin wa nani tote mairare sourouzo.
( Officer “More religious than I have heard before! I heard that the island is forbidden for women, but there is women here! It’s strange!!” )
Sore wa shiranu hito no mousu koto nari, katajike nakumo kono shima wa, Kyusyou Nyorai no gosaitan nareba, makoto ni nyonin koso mairu bekere.
( Old sailor “That’s what someone who doesn’t know in detail says. Graciously, this island is a reincarnetion of Kyusho Nyorai, so women should especially visit.” )
Nou soremade mo naki mono o, Benzaiten wa nyotai nite, sono shintoku mo arata nari, tennyo to genji owashimaseba, nyonin totemo hedate nashi, tada shiranu hito no kotoba nari.
( Old sailor “Needless to say, Benzaiten is a female body, and the virtues are wonderful! She appears as a celestial maiden, and women can be saved without discrimination.” )
Geni kahodo utagai mo, araisojima no matsukage o, tayori ni yosuru amaobune,
( There is no doubt. Female diver ships come to rocky coast, using the pine as a landmark.)
Ware wa ningen ni arazu tote, shadan no tobira o oshi hiraki, goten ni irase tamai kereba, okina mo suicyu ni iruka to mieshiga, shiranami no tachi kaeri, warewa kono umi no aruji zo to iisutete, matamo namima ni iri tamou.
( Female diver said “I’m not human.” and opened the door of the temple, and walked into there. Old sailor went into the water, and the wave covered him. He said “I’m the lord of this lake.”, and went into the waves again. )
Fushigi ya koku ni ongaku kikoe, hana furi kudaru haru no yo no, …
( It was wonderful that the music echoed in the empty sky, and cherry blossom petals scatterd on a spring night…)
…tsuki ni kagayaku otome no tamoto, kaesu gaesu mo omoshiro ya.
(…and Benzaiten danced in the moonlight. It’s incredibly beautiful!)
Yayu no bugaku mo yaya toki sugite, tsuki sumi wataru umi zura ni
( The ball was over, and moonlight shined on the lake.)
…namikaze shikirini meido shite, gekai no ryujin araware ide, hikari mo kagayaku kin gin syugyoku o, kano marebito ni sasaguru keshiki, arigatakarikeru kidoku kana.
( The wind creates waves, and the dragon god appeared from the lower world! He gave a brilliant gold and silver treasure to the officer! Oh my goodness!! )
※If there are some mistakes in English translations, could you tell me the correct words or sentences, please?
※If you like this video, please subscribe!
2020年8月8日土曜日
2020年8月1日土曜日
レガシィのエアコン故障(リレーの不具合)
先週、ファミリーで出かけようとした時、昨日まできちんと作動していたエアコンが「熱風」に!!
Last week, when I was going out with my family, hot air came from the air conditioner of my SUBARU Legacy, instead of cold air!!
…何度付け直しても、「18度」のはずが「熱風」…。スバルのお店に直行し、診てもらいました。
I turn on the air conditioner many times, but the hot air still came, even though I set it to 18 degrees, so we went to SUBARU dealer, and requested inspection.
幸いなことにコンプレッサーなどは無事で、エアコンのリレーに不具合があるとの事。1週間後の今日、交換してもらいました。BPによくある不具合だそうで、交換部品は強化対応済みのものだそうです。冷や汗をかきましたが、これで一安心です。
Fortunately, the compressor was safe, but the parts called “relay” was broken, so I had my car repaired, one week after, today. This “BP5” type of Legacy often causes this problem, I heard. Replacement parts were after fixing this problem. I was relieved.
※Today, I first write this article in Japanese, and translated to English.
2020年7月26日日曜日
The story about “Shin Musume”
I was asked by my friend on Facebook that what is the story about “Shin Musume”‘s bell, a monk, and a snake. So I tried to write.
Facebook上の友人から、「新娘道成寺」の鐘や僧侶、大蛇の物語について訊ねられたので、書いてみることにしました。
[A prequel story 前日譚]
In the early 10th century, a young monk came to Wakayama. His name was “Anchin”, and he was very handsome.
10世紀の初め、若い僧侶が和歌山にやってきた。彼の名は「安珍」で、とても美形であった。
When he rented an inn on the way to Kumano, the young daughter fell in love with him at first sight. Her name was “Kiyohime”. She proposed, but Anchin lied "I’ll leave, and return from Kumano" to refuse.
彼が熊野への道中に宿を取った時、若い娘がひと目見るなり彼に惚れ込んでしまった。彼女の名は「清姫」で、結婚を申し込んだが、安珍から「熊野へ出発する。帰り道に寄るから」と嘘をつかれ、断られてしまった。
But he didn’t come back, so Kiyohime got angry. She chased Anchin and caught up, but he lied again “You have mistaken me for someone else “. She was very angry, transformed into a snake and chased him again.
しかし、彼は帰っては来なかったため、清姫は怒ってしまった。彼女は安珍を追いかけて捉えたが、安珍は「人違いではありませんか」とまたもや嘘をついた。清姫は怒りに震え、蛇に化身し、再び彼を追いかけたのだ。
He crossed the river, and escaped to “Dojoji” temple. He hid in the bell, but the snake found him, and burned him to death with a bell. That snake also entered the river and committed suicide.
彼は川を渡り、道成寺に逃げ込んだ。鐘の中に隠れたが、蛇に見つかってしまった。そして鐘ごと焼き殺されてしまったのだ。蛇もまた川に身を投げてしまった。
[Noh’s “Dojoji” story 能「道成寺」の話]
After that, a dancing woman came to Dojoji. Her name was “Hanako”. At that time, because of that incident, the temple was forbidden to women. But she went into the temple and danced. In fact, she was Kiyohime's ghost. Finally, she went under the bell, and it fell down on her, then she turned into a snake. The snake was very angry and struggled, but the monks prayed and the snake fled to the river.
後に、ある白拍子が道成寺にやってきた。名前を「花子」といった。その時、事件の影響により、寺は女人禁制となっていたのだが、彼女は境内に入り、舞を舞った。実は、彼女は清姫の怨霊だったのだ。最終的に彼女は鐘の下に行き、それは彼女に落下して、白拍子は蛇に化身した。蛇は大いに怒って暴れたが、僧侶たちが祈祷し、蛇は川へと消えていった。
[About Jiuta’s “Shin-Musume-Dojoji”]
This story seems to be a famous for Japanese people in the Edo period. So lots of “Dojoji-mono”, which are works inspired by these stories, had made.
この話は江戸時代の日本人にとって有名な物語だったようで、たくさんの「道成寺もの」つまりこれらの話に影響された作品群が創作された。
“Shin-Musume” is one of them.
In fact, the lyrics don’t include these stories, almost. There are lots of words, expressing jealousy and complex feelings about women for men. In Edo period, the Japanese probably recalled “Dojoji” story, when they thought about women’s love.
「新娘道成寺」もその一つだ。実のところ、歌詞にはこれらの物語が殆ど含まれていない。歌詞には、女性の男性に対する嫉妬心や複雑な心境が綴られている。江戸時代、日本人は女性の恋心について思いを馳せる時、「道成寺」の話を想起したのだろう。
※If there are some mistakes in this English article, please tell me the correct words or sentences.
2020年7月25日土曜日
Sin Musume Dojoji
I tried to write in English about Japanese traditional Sankyoku song “Sin Musume Dojoji”. “Shin” means “new”, and “Musume Dojoji” is a famous Kabuki performance, derived from Noh's "Dojoji". Dojoji is a temple in Wakayama. In Noh story, a big bell fell on the dancing woman, and she turned into a snake.
日本の伝統的な「三曲」の楽曲である「新娘道成寺」について、英語で書いてみることにしました。「新」は「新しい」を意味し、「娘道成寺」は有名な歌舞伎の演目のことです。これは能の「道成寺」に由来するものです。道成寺は和歌山にあるお寺で、能の話の中では、白拍子の上に大きな鐘が落ちてきて、彼女は蛇に化身します。
It’s one of the famous “jiuta” shamisen tunes, composed in the early 19th century in Kyoto. The title is often abbreviated as “Shin-musume”. I heard the composer is unknown or Kikuoka-Kengyo, written in some books or dictionaries , but lots of Kinkoryu Shakuhachi players believe that Shin-musume was composed by Ishikawa-koto. He also composed “Yaegoromo” which is one of the most popular sankyoku pieces.
この曲は「地歌」という三味線音楽の有名な一曲で、19世紀初頭に京都で作曲されました。曲名はよく「新娘(しんむすめ)」と略されます。私は、多くの書籍や辞書では作曲者不詳もしくは菊岡検校作曲と書かれていますが、多くの琴古流尺八奏者は石川勾当の作曲によるものだと信じていると聞きました。彼は、三曲の楽曲の中でもとりわけ有名な「八重衣」の作曲者です。
This song starts as “Honchoshi”, which is the most standard tuning of Shamisen. Its 1st string is “Ro”, 2nd is “Re”, 3rd is higher “Ro”. In that case, Shakuhachi scale starts on “Re”, and it is also the most standard one for Shakuhachi. “Honchoshi”’s sound is strong and clear.
歌は本調子で始まります。これは最も標準的な三味線の調弦で、1の糸をロ、2の糸をレ、3の糸を高いロに合わせます。この場合、尺八の音階はレから始まることになり、これも尺八にとって最も標準的なものです。本調子の音色は強くてはっきりしています。
In the middle of “Mae-uta(It is the first half of the song)”, tuning is turned to “San-sagari”. This tuning’s name means “the 3rd string was lowered” , and its sound is calm and sad. Shakuhachi scale usually starts on “Ri”. This part is an especially attractive phrase, I think. Ikura players(usually living in the west of Japan) sing as “east Japan(includes Tokyo) girls are vulgar”, but in the same point, Yamada players (Tokyo and the east Japan) sing “Kyoto (it is the west of Japan) girls are vulgar”. It's a characteristic and interesting part of this song. Incidentally, this tune is called “Kanegamisaki” in Yamada.
前歌(前半の歌の部分)の半ばで、調弦は三下りに変わります。この名称は「3の糸が下がる」ことを意味し、音色は穏やかで物悲しくなります。尺八の音階は通常リから始まるようになります。この箇所はとても魅力的な旋律であるように思います。生田流の奏者(主に西日本)が「東育ち(江戸)は蓮葉な者ぢゃえ」と歌うのに対し、同じ箇所を山田流の奏者(主に江戸や東日本)は「都育ち(京都)は、蓮葉なものぢゃえ」と歌うようになっています。これはこの楽曲の特徴的で、面白い箇所です。ちなみに、山田流では「鐘ヶ岬」という曲名になります。
After that, Shamisen turning returns to “Honchoshi” again, and “Tegoto”starts. This section is instrumental. There are some differences between Ikuta and Yamada.
その後、三味線の調弦は本調子に戻され、手事が始まります。この部分は器楽のみの箇所です。生田流と山田流で多少の違いがあります。
Then, the “Ato-uta” starts. It's the last song in this tune. Beautiful lyrics are sung as flowing. Generally, the song is focused on the tune.
そして、後歌が始まります。これは楽曲の最後の歌の部分です。美しい歌詞が流れるように歌われます。一般的に、この曲では歌に重点が置かれています。
Playing this tune on Shakuhachi is quite difficult. First, it's difficult to listen to songs and Shamisen at the beginning of this tune.
Second, in “Sansagari”, there is a need for expressiveness to complement the song, without standing out. Overall, Shakuhachi players are required to listen to songs. These genre is “Kyofu-Tegotomono”, which was composed in Kyoto. Usually, instrumental music part is often emphasized rather than songs. But “Shin-Musume” requires the Shakuhachi players to think about song expressions.
この楽曲の尺八演奏は、とても難しいです。まず、曲の出だしで歌や三味線を聴き取るのが難易度が高いです。次に、三下りの部分で、自身を目立たせずに歌を引き立てる表現力を必要とします。全体的に、尺八奏者は歌をよく聴くことを求められます。こうしたジャンルは、「京風手事物」と言い、京都で作曲されたものになります。通常、歌の部分よりも器楽演奏に力点が置かれていますが、新娘道成寺は、尺八奏者に歌の表現を熟考することを求めているのです。
Special thanks to a kind friend, who taught me how to correct this English article!!
2020年7月14日火曜日
大庫さんの「仔猫」
大庫 こずえさんの演奏された、「仔猫」が、村上春樹氏選・YouTube邦楽動画30作品に入っているとのこと、誠におめでとうございます!
Mrs. Kozue Ohkura’s Shamisen performance of “Kitten” was included in 30 Japanese music YouTube videos selected by Haruki Murakami.
Congratulations!!
以下、大庫さんのコメント
めでたい❣️
村上春樹さんが選んだYouTube動画邦楽の30作品の中に 光栄にも私の「仔猫」の演奏動画が入っているそうです。
村上作品の回文が歌詞です。
2020年7月4日土曜日
I had my Legacy’s tire replaced
Yesterday, I had my Legacy’s tire replaced.
Last exchange was in 2015, and my car was running 188,000km at that time.
In the next 5years, my Legacy has run about 60,000km, and now, it has a mileage of 244,000km.
The replaced tires are Yokohama Tire's “Blue Earth”, and the size is 205/55R16. It is the 4th tire change, and I have chosen that tire so far.
2020年6月15日月曜日
I mowed my Indigo fields
Yesterday’s Sunday, It was a parents’ visiting day of the school I work at, so today’s Monday is a holiday.
I mowed my house and my Indigo fields.In fact, last year’s natural germination of indigo seeds had sprouted from the ground under the field.The individual looked stronger than the ones raised in the fields above, even though it was not cared for by watering.
I felt the vitality of wild plants.
The indigo plant was growing outside my premises, so I thought it is sorry that it would be cut someday, so I transplanted it to my field.
※If there are some mistakes in my English article, please tell me the correct one. Thank you.
昨日の日曜日は、勤務校の日曜参観日だったので、本日月曜日は代休日です。
家と藍畑の草取りをしました。
実は、昨年の種が畑の下の地面に落ちて、自然発芽していました。この個体の方が、水やり等の世話をしていないにも関わらず、上の畑よりも頑丈な様子でした。
野生の植物の生命力を感じました。
その藍は敷地の外に生えていたので、いつか刈り取られるのは残念だと思い、自分の畑に移植しました。
2020年6月8日月曜日
Studying English
※ This was quoted from my Facebook.
Hello.
I'm back on Facebook.
It’s 3 weeks since I’ve rested the update.
While I didn’t post articles, I’ve been studying English, and working very busy as an elementary school teacher. I prepared for after-corona education, like video lessons, English lessons, and information studies.
Since this May, I’ve been studying English very hard, because I thought English would become more and more important in the world of after-corona. I’ve been studying it on apps and YouTube video lessons. I heard, writing articles in English on SNS and checked “is it correct English or not?” by native speakers, is very effective method to studying English. I hope anyone who sees this will teach me English in such a way.
Thank you so much!!
こんにちは。
Facebookに戻ってきました。
Facebookをお休みしてから、3週間が経ちました。その間に僕がしたことは、英語の勉強と、小学校教員としての沢山の仕事です。アフターコロナを見据えた教育ということで、授業動画や英語授業、情報教育などの準備を行っていました。
この5月以来、とても一生懸命英語を勉強してきました。アフターコロナの世の中で、英語はますます重要になると考えたからです。アプリやYouTubeでの勉強を重ねてきました。SNSに英語で記事を書いて投稿し、それが正しい英語かどうかをネイティヴスピーカーの方にチェックしてもらうことが、とても効果的な学習法だと聞きました。どなたかこの記事を見かけた方、そのような方法で僕の英語を指導して頂けませんでしょうか。
どうもありがとうございます。
2020年5月19日火曜日
MacBook (mid2009)のバッテリー交換
10年以上前のモデルなので、すでに純正品は見つからず、サードパーティ製の互換品を5000円ほどでネットで買いました。
「Battery capacity」がマックスに!!
この光景を見るのは久しぶりです。ありがたや…
このMacBookは、僕が日々使うモノたちの中でも、愛車レガシィ(2008)の次に古参のメンバーで、まだCPUがPowerPCだった以前のMac(iBookG4)のCDドライブが壊れて慌てて買った頃には、10年以上もバリバリ現役になろうとは予想もしていませんでしたが、おかげさまでとても活躍し続けてもらっています。僕のホームページやブログ、ジョイントweb演奏会のYouTube動画の編集なども、すべてこのMacで作りました。OSも最新のMacOS Xは非対応となり、時々電気屋さんなどで目にする最新のMacなんかもクールだな…とも思いますが、何しろ最近のMacはCDドライブもないしUSBも「Type-C」の小さいのになっちゃったし…。あと、やっぱりあの今の金属のMacBookよりも、この冷たくないポリカーボネートのMacの方が手触りが好きなんですよね…。パームレストのプラスティックのところ、左に引き続き右まで割れてきてるんですけど(写真撮り忘れました)。
…というわけで、バッテリーも換えたことだし、これからもよろしくお願いしますね!
先日、この新型コロナの渦中の様々な事象から「Facebookはしばらくお休みにしよう」と思いたち、このブログが僕の最も更新頻度の高い発信源になると思います。ただ、更新は話題ができて「書きたい」と思った時だけなので、相変わらずマイペースになると思いますが…
2020年5月4日月曜日
【ジョイントweb演奏会:大庫こずえ(長野県)・山口 翔(福岡県)】山田流箏曲『竹生島』
2020年3月19日木曜日
利道さんの竹について
2020年3月15日日曜日
ままの川
2020年3月14日土曜日
リテラシーの低さと、既得権益側の横暴
日本のファイナンシャル・リテラシーの低さって、学校教育の段階から染み付いてるんでしょうからね…。われわれ一人一人が、リテラシーを意識的に上げていかないといけませんね。茶の間でテレビの報道だけ見て「へぇー、テレビが言ってるからそうなんだ…」だけでは、それこそ池上彰氏の言う「けしからん罪」で、国民の世論から妬まれ、かつ既得権益側から煙たがられる人物が、いかに主張が正しかろうとも検察に狙われて有罪になってしまうということが繰り返されてしまうんでしょう…
2020年3月10日火曜日
YouTubeをあれこれ見て…
尺八とか三曲も、こんな感じになればいいのに。
僕もYouTubeで喋ったりとかしてみようかな…
堀江貴文氏とカルロス・ゴーン氏が、レバノンで対談した動画が公開されていますね。
堀江氏の行動力も素晴らしいですが、日本の検察と、マスメディアも酷いものですね。
「何が真実なのか」は、我々一人一人が洗脳や情報操作に惑わされず、常にアンテナを張り続けないといけませんね。